周克希:要“信”,不要拘泥
好玩的信翻译作品应该是译出来,而不是不要拘泥注出来的。

对“信达雅”的周克希翻译标准,不能太迂执。信这是不要拘泥我在翻译《爱丽丝漫游奇境记》过程中常常泛起的感想。
爱丽丝跳进兔子洞后,周克希不停地下落。信这个小姑娘觉得很有趣,不要拘泥心想:“不知道我会不会正好穿过地球!周克希从头朝下走路的信人中间钻出来,多好玩啊!不要拘泥那好像是周克希叫对拓——”
这里,用了一种跟通常意义下的信“信”不一样的译法。由于后文经常会有类似的不要拘泥情形,在“对拓”下面加了一个注:“她想说‘对跖’,周克希念了别字。原文中,爱丽丝是把antipodal(对跖)说成了字形相近的antipathy(不相容)。这种类似文字游戏的笔墨,在本书中并不少见,以下的译文中,视情况而定是否详细注明原文。”这种译法,基于对“信”的另一种解读,就是把翻译的“信”理解为忠实于原文的内涵,而不是字面。
打过了招呼,后面就放手按这种译法做了。比如说,老鼠对爱丽丝说他的tale(故事)又长又伤感,爱丽丝把tale听成了tail(尾巴)。译文不再加注,直接译为:“‘我的故事很长,又很伤感,你且听我娓娓道来。’爱丽丝不明白什么叫‘尾尾到来’,看了看老鼠的尾巴(没有两根哎!),心里挺纳闷。”
总的原则是:好玩应该是译出来,而不是注出来的。所以遇到原文中谐音、双关之类的“梗”,尽量不靠加注来解释、说明原文的妙处,而是力求在译文中稍加变化地玩一个梗,让读者在顺利的阅读过程中发出会心的微笑。这样做有时会吃力不讨好,玩梗需要冥思苦想,要让读者发出会心的微笑,却谈何容易?
把无厘头的外文,译成无厘头的中文,这种“认真的无厘头”是一条并不平坦的小路。但它既然是条路,就会有人去走。(周克希)
(责任编辑:焦点)
-
婚姻法第三次司法解释昨天开始实施。“谁首付,离婚后房子归谁”、“婚后父母给买的房子,另一方无权分割”……最高人民法院关于婚姻法的最新司法解释一公布,立即引发了网络男女的口水仗。不少网友认为新婚姻法是男
...[详细]
-
从10月23日起,河北石家庄市严禁行人闯红灯。在大路口,对群体性闯红灯的,要处罚前三名;在小路口,对于闯红灯的行人,将全部处以50元以下罚款。(10月25日《法制日报》)石家庄市对“中国式过马路”现象
...[详细]
-
“幸福”正成为诸多地方的施政目标。不完全统计显示,全国至少18个省(市、区)明确提出了“幸福”的概念,将幸福列为施政目标。去年的数据则显示,已有100多个城市提出建设“幸福城市”。10月30日《新京报
...[详细]
-
10月28日《南方都市报》报道:27日,第七届全国城市管理行政执法年会,即“城管年会”,在北京召开。在这个城管系统全国性交流平台上,原则通过了一份“北京共识”,呼吁尽快成立城管系统的中央主管部门,并出
...[详细]
-
6年前的湖北京山,一宗杀人案里的被害人居然“死而复生”回到了老家。这个戏剧化的情节揭开了当地一起惊天冤狱。苦主佘祥林借助偶然的被害人归来而洗刷了自身的清白。 有一起案中案,几与佘祥林案一样传奇。现在看
...[详细]
-
四川省雅安市荥经县新庙乡小学多名家长反映,该校保安何远新用“互弹小鸡鸡”的手段体罚学生。经查,27名学生并无受伤,保安和校长被停职。因涉嫌寻衅滋事,何远新已被警方刑事拘留。10月28日《成都商报》)“
...[详细]
-
2013年国家公务员考试报名24日18:00结束。逾150万人报名国考最热职位万里挑一竞争惨烈10月25日《新京报》)。国考最热职位居然达到“万里挑一”,惨烈程度堪称史无前例!为什么千军万马要争过公务
...[详细]
-
文化工作者刘铮,近日推出一组裸体京剧作品,照片中女子头戴凤冠,却裸着上身,演出蜘蛛洞《三打白骨精》、《薛仁贵征西》、《牡丹亭》等经典国剧桥段,但不少网友看了觉得很丢人,认为这组作品色情多过艺术,简直是
...[详细]
-
“慈善超市”的主要价值在于它是交流爱心的平台、培育慈善的基地。8月27日,北京西城区慈善超市中心店正式营业,鸡蛋、蔬果等都推出特价。但在购物销售过程中,很少有人谈及慈善。收银员称,对顾客消费有多少会捐
...[详细]
-
浙江省温岭市一位民办幼儿园女教师虐童的照片,在网络上引起轩然大波,她因此被当地警方以寻衅滋事罪刑拘。这名幼师的行为令人错愕,若不是被网友曝光,很难想象幼师会对一群孩童做出如此残暴的举动。调查发现,该幼
...[详细]

康菲的“罪与罚”应与责任相称
医院拒收死胎孕妇,怕“医闹”不能成为理由
“过劳死”让劳动者走得没尊严
当流行成为“流形”,经典何时复归
长海路街道居民收到一份节日礼物——社区食堂今天开业,还能“饿了么”送餐到家
